Ініціативні жителі Ужгорода створили новий бренд старого міста. Про це на своїй сторінці в Facebook повідомимив креативний директор проекту Домінік Левицький.
Ідея створення нового бренду базується на традиційній багатокультурності, а отже і багатомовності всього Закарпаття і, зокрема, міста на Ужі. На різних мовах назва міста виглядає по-різному. В кожній мові є свої особливості: спеціальні позначки над літерами (діакритики), які є унікальними для кожної з них. Це й лягло в основу дизайну нового бренду.
"Ужгород — українське місто, що об'єднало в собі кілька культур, традицій та стилів. Тут зустрічається угорська, чеська та словацька архітектура, суміш різних кухонь з сусідніх регіонів, люди використовують багато слів, запозичених з різних мов. Ми вважаємо, що туристичний логотип повинен об'єднати в собі всю красу цієї різноманітності так само, як вона об'єдналась в нашому місті. Логотип повинен бути схожим на місто: бути багатогранним, цікавим та універсальним" - відзначають ініціатори проекту.
"Ми створили динамічний логотип, який відображає в собі всю багатогранність та красу нашого міста. Динамічний логотип дозволив нам створити унікальний візуальний стиль міста, що може змінюватись в залежності від ситуації та потреб дизайну", — розповів Домінік Левицький.
Над дизайном бренду працювали Юрій Тарасюк, Михайло Кляп та Домінік Левицький.
"Це був довгий шлях і він ще далеко не закінчений. Те, що є зараз — тільки основа стилю, бренду та навігації. Ми будемо працювати і далі та розвивати стиль і бренд, додаючи нові елементи та вдосконалюючи вже створені. В планах на найближче майбутнє: створення брендбуку та гайдлайнів по використанню лого. А поки, насолоджуйтесь відео", — закликають творці ідеї.
«Ужгород говорить багатьма мовами»—основна версія слогану. Головна ідея слогану: показати, що Ужгород багатогранний і відкритий для кожного, не залежно на якій мові він розмовляє і чим цікавиться. Слова слогану можуть вживатись як в прямому так і в переносному сенсі. Наприклад, «Ужгород говорить словацькою»—вжито в прямому значенні по відношенню до мови. В той час як «Ужгород говорить мовою кохання» вжито в переносному значенні.